lostyazilim
tr.link

İngilizce bilenlere bi sorum var :)

10 Mesajlar 963 Okunma
acebozum
tr.link

pose1233 pose1233 WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 13.07.2014
  • Yaş/Cinsiyet 28 / E
  • Meslek grafiker
  • Konum İstanbul Avrupa
  • Ad Soyad M** K**
  • Mesajlar 2112
  • Beğeniler 351 / 594
  • Ticaret 5, (%100)
arkadaşlar ingilizcem yok. Bi söz yazmam gerek.
Şimdi "birlikte ölelim" diye çeviri yapıyorum
I'll die together diye çeviriyor.
ben bunu ill die together yerine ill together die yapsam nasıl bi anlam çıkar ortaya
mantığı nedir
yada sadece together die yapsam ?

anlatırsanız sevinirim
 

 

Kadınlar müthiştir, uzaktan bakınca.
wmaraci
reklam

Delergecer Delergecer WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 22.07.2016
  • Yaş/Cinsiyet 33 / E
  • Meslek Öğrenci
  • Konum İstanbul Avrupa
  • Ad Soyad A** Ç**
  • Mesajlar 136
  • Beğeniler 17 / 33
  • Ticaret 2, (%100)
ill die together yahut ill together die çok saçma olur. Let's die together daha doğru gibi geliyor bana.
 

 

pose1233 pose1233 WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 13.07.2014
  • Yaş/Cinsiyet 28 / E
  • Meslek grafiker
  • Konum İstanbul Avrupa
  • Ad Soyad M** K**
  • Mesajlar 2112
  • Beğeniler 351 / 594
  • Ticaret 5, (%100)
Delergecer sanırım tmaamen ingilizce bilmeden hangisi doğru olur anlamam mümkün değil
ufak bi şarkı sözü yazmam gerek bir türlü beceremedim
 

 

Kadınlar müthiştir, uzaktan bakınca.

ilydem ilydem WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 24.08.2013
  • Yaş/Cinsiyet 43 / E
  • Meslek e-ticaret
  • Konum İstanbul Anadolu
  • Ad Soyad ** **
  • Mesajlar 58
  • Beğeniler 0 / 16
  • Ticaret 5, (%100)
I'll die together birlikte öleceğim demek

Let's die together ya da die together yazabilrsiniz. ill olmaz i will in kısa yazımı i'll dır ill hasta demek
 

 

wmaraci
wmaraci

pose1233 pose1233 WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 13.07.2014
  • Yaş/Cinsiyet 28 / E
  • Meslek grafiker
  • Konum İstanbul Avrupa
  • Ad Soyad M** K**
  • Mesajlar 2112
  • Beğeniler 351 / 594
  • Ticaret 5, (%100)
ilydem benim lets together die demem lazım anlamsızmı oluyo böyle
devrik cümle yokmu ing de ya :)
 

 

Kadınlar müthiştir, uzaktan bakınca.

ilydem ilydem WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 24.08.2013
  • Yaş/Cinsiyet 43 / E
  • Meslek e-ticaret
  • Konum İstanbul Anadolu
  • Ad Soyad ** **
  • Mesajlar 58
  • Beğeniler 0 / 16
  • Ticaret 5, (%100)
Ölmesine izin verir gibi bir anlama gelir (konuşurken) yazarken he lets together die konuşurken "he"yi yutup söylendiği olur ama resmi olmaz.
 

 

pose1233 pose1233 WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 13.07.2014
  • Yaş/Cinsiyet 28 / E
  • Meslek grafiker
  • Konum İstanbul Avrupa
  • Ad Soyad M** K**
  • Mesajlar 2112
  • Beğeniler 351 / 594
  • Ticaret 5, (%100)
ilydem şarkı sözünde kafiyeli oluyo diye öyle yazıcaktım ya :)
 

 

Kadınlar müthiştir, uzaktan bakınca.

moris moris ◡̈ Kullanıcı
  • Üyelik 11.12.2013
  • Yaş/Cinsiyet 27 / E
  • Meslek Yazılım Mühendisi
  • Konum İstanbul Anadolu
  • Ad Soyad M** B**
  • Mesajlar 831
  • Beğeniler 266 / 265
  • Ticaret 26, (%100)
Birlikte ölelim demek istiyorsaniz 'let's die together' demeniz lazim hocam. I will die together cok anlamsiz bi cumle olur.
 

 

pose1233 pose1233 WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 13.07.2014
  • Yaş/Cinsiyet 28 / E
  • Meslek grafiker
  • Konum İstanbul Avrupa
  • Ad Soyad M** K**
  • Mesajlar 2112
  • Beğeniler 351 / 594
  • Ticaret 5, (%100)
moris together sonda olunca şarkıya uymadı değiştirdim sorun kalmadı teşekkürler :) :)
 

 

Kadınlar müthiştir, uzaktan bakınca.

moris moris ◡̈ Kullanıcı
  • Üyelik 11.12.2013
  • Yaş/Cinsiyet 27 / E
  • Meslek Yazılım Mühendisi
  • Konum İstanbul Anadolu
  • Ad Soyad M** B**
  • Mesajlar 831
  • Beğeniler 266 / 265
  • Ticaret 26, (%100)
pose1233 anladim hocam :)
 

 

wmaraci
wmaraci
Konuyu toplam 1 kişi okuyor. (0 kullanıcı ve 1 misafir)
Site Ayarları
  • Tema Seçeneği
  • Site Sesleri
  • Bildirimler
  • Özel Mesaj Al