-
Üyelik
17.02.2015
-
Yaş/Cinsiyet
29 / E
-
Meslek
bilgisayar programcısı
-
Konum
Adana
-
Ad Soyad
T** D**
-
Mesajlar
81
-
Beğeniler
29 / 12
-
Ticaret
0, (%0)
Beyler ekip kurduk 2 arkadasim var biri acayip komik taklit yetenegi falan var ama ingilizce seslendirme yaparsak bu sefer tadi kalmicak esprilerin. Acaba ingilizce altyazida ingilizce seslendirme kadar para kazandirir mi? Ornegin Amerikali biri altyazili izler mi sizce?
bQnyy
I am what i am.
Kullanıcı
-
Üyelik
06.08.2017
-
Yaş/Cinsiyet
27 / E
-
Meslek
Çevirmen ve Webmaster
-
Konum
Diğer
-
Ad Soyad
E** D**
-
Mesajlar
188
-
Beğeniler
427 / 68
-
Ticaret
1, (%100)
Espiriler türkçeyse zaten daha çok Türkler izler, çevirince tadı kaçıyorsa türkçe espiridir ingilizce seslendirme yapması saçma olur
1 kişi bu mesajı beğendi.
Kurumsal ve bireysel İngilizce çeviri ve makale işleriniz uygun fiyata yapılır.
-
Üyelik
02.08.2019
-
Yaş/Cinsiyet
23 / E
-
Meslek
Öğrenci
-
Konum
İstanbul Avrupa
-
Ad Soyad
M** H**
-
Mesajlar
91
-
Beğeniler
26 / 20
-
Ticaret
1, (%100)
Yabancılar zaten dublaj olanları tercih etmiyor. Altyazı daha iyi olur.
1 kişi bu mesajı beğendi.
-
Üyelik
17.02.2015
-
Yaş/Cinsiyet
29 / E
-
Meslek
bilgisayar programcısı
-
Konum
Adana
-
Ad Soyad
T** D**
-
Mesajlar
81
-
Beğeniler
29 / 12
-
Ticaret
0, (%0)
Sanirim sadece belgesellerde veya uzman roportajlari gibi iceriklerde dublaj daha iyi olacak