pose1233 adlı üyeden alıntı
sewkii sevdiğim şarkıcıların sözlerini inceledim de want yerine wanna kullanıyorlar. sanırım wanna okunuşu. biraz da sokak dili gibi bişey sanırım. yani normal want ama kısaltması wanna. yani wanna kullanabilirim sanırım. ve to yu söylemesem anlam bozulur mu? şarkı yazıyorum da o yüzden
Merhaba hocam, öncelikle şarkı sözü yazıyorsunuz sakın want kullanmayın çünkü çok abes kaçacaktır. Konuşma dilinde neredeyse herkes wanna kelimesini kullanmaktadır want biraz daha resmiyete kaçmaktadır. :)
To kısmına gelecek olursam to yu yazmalısınız, eğer yazmazsanız bu sefer anlam "arkadaşımın arabamda ağalama istiyorum" gibi saçma bir şey olacak.
pose1233 adlı üyeden alıntı
sewkii ya özür dilerim ama hala forumdaysan son bişey sorabilir miyim :D
i know wanna she marry dedim. evlenmek istediğini biliyorum tamam bunda sorun yok
altına arabamda ağlıyor demem lazım.
i know wanna she marry
crying in my car
desem crying kısmında o kızdan bahsettiğim anlaşılır mı? yoksa benim ağladığımımı anlatmış oluyorum. yani illa orda da she he falan demem gerekiyor mu :D
belki çok saçma sorular soruyorum bunu da mı bilmiyosun diyebilirsinz kusura bakmayın :d
i know wanna she marry bu cümlenin karşılığı "onun evlenmesini istemeyi biliyorum" gibi saçma bir şey olur. Biraz translate cümlesine benzemiş. :) Bunun yerine alttaki ifadeyi kullanmanız daha doğru olacak. Get married yerine marry de yazabilirsiniz.
"I know she want to get married"
İkinci soruna gelecek olursam maalesef cevabını bilemiyorum. Sonuçta ana dilim ingilizce değil ve ingilizce seviyem yalnızca B1 (yani belgede böyle yazıyor, ben daha düşük olduğuna inanıyorum) Ben senin yerinde olsam "she is crying in my car" yazardım. :)
Bu arada projen güzel bir şeye benziyor, inşallah en kısa sürede istediğin konumlara gelirsin. :)