lostyazilim

Bebeyim, ayle, eyer, eylence..

4 Mesajlar 1.163 Okunma
lstbozum
wmaraci reklam

Kenar Kenar Web & Mobil Arayüz Kullanıcı
  • Üyelik 18.07.2011
  • Yaş/Cinsiyet 30 / E
  • Meslek UI/UX Designer
  • Konum Mersin
  • Ad Soyad E** K**
  • Mesajlar 718
  • Beğeniler 203 / 160
  • Ticaret 12, (%92)
Merhaba arkadaşlar

İçimden bir makale türü yazı yazmak geldi. Konuyu da çok aramadan forumda gezerken buluverdim. Başlıktan da anlaşılacağı gibi Türkçe kelimeleri çoğunlukla yanlış yazıyoruz. Bunların başında bilgisizlik mi geliyordur bilemem ama bu yanlışlar düzeltilse daha güzel olur.

Bana göre, yapılan en büyük ve sinir bozucu hatalardan bir tanesi içerinde ğ geçen kelimelerin y harfi ile yazılması. Böyle yanlışları yapanları görünce "Hiç mi gazete, dergi okumuyor acaba?" diye soruyorum kendime.


    [*]eyer yerine eğer
    [*]ayle yerine aile
    [*]eylence yerine eğlence
    [*]bebeyim yerine bebeğim
    [*]deyişmek yerine değişmek
    [*]deyil yerine değil
    [*]öyrenmek yerine öğrenmek
    [*]beyenmek yerine beğenmek
    [*]deyerlisin yerine değerlisin

yazmak çok mu zor geliyor anlamıyorum.


Bir diğer konu ise yukarıdaki yanlışın yanısıra kullanılan yanlış kelimeler. Bunlar pek dikkat çekmiyor olsa bile yine de can sıkıcı oluyor. Buradaki hata kelimelerin içerisindeki bazı harf ya da harflerin yanlış yazılması.


    [*]aferim yerine aferin
    [*]alarım yerine alarm
    [*]pisiklet yerine bisiklet
    [*]birşey yerine bir şey
    [*]bir kaç yerine birkaç
    [*]dekarasyon yerine dekorasyon
    [*]elektirik yerine elektrik
    [*]tiken yerine diken
    [*]filim yerine film
    [*]süpriz yerine sürpriz
    [*]fites yerine vites
    [*]veleybol yerine voleybol
    [*]yalnış yerine yanlış
    [*]zerafet yerine zarafet

yazmak zor mu ? Bunları düzeltmek bizim elimizde.

Son bir konuya daha değinmek istiyorum. İnternette Türkçe'miz Turkcheleşmesin adında birçok makaleye rastlarız. Dilimize pek çok yabancı sözcük girmiştir. Bu bir gerçektir. Fakat başta kendi dilimizde yaptığımız yanlışları halletsek ve daha sonra şu "Turkche" konusuna yoğunlaşsak daha verimli olur. Tabi ki bu benim kanaatim. Siz ne düşünürsünüz bilemem.

Kısa bir not: Sanırım Türk Dil Kurumu tasarımını değiştirmiş. Daha güzel olmuş :)
SedatTekin Zent

kişi bu mesajı beğendi.

wmaraci
reklam

darkdemon darkdemon WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 13.09.2011
  • Yaş/Cinsiyet 29 / E
  • Meslek Üniversite Öğrenci
  • Konum Ankara
  • Ad Soyad Ö** K**
  • Mesajlar 324
  • Beğeniler 14 / 58
  • Ticaret 1, (%100)
" Türkçe'miz Turkcheleşmesin " şu konuda çok haklısınız. Makalede geçen hatalar çok önemli tabi ama bizim ülkemizin facebook sayfalarında paylaşılan yazılar şunlar gibi;

" Géçici HéVés DéğiL Hak éDéNé NéFés oLurum "
" kãrdãn ãdãmLãrIn SãLtãnãtI Güne$ görünCeye kãdãrdIr! "

bunları böyle yazmanın amacı nedir anlamıyorum.
Kenar

kişi bu mesajı beğendi.

erbilen erbilen Üyeliği Durdurulmuş Banlı Kullanıcı
  • Üyelik 24.11.2011
  • Yaş/Cinsiyet - / E
  • Meslek
  • Konum
  • Ad Soyad ** **
  • Mesajlar 226
  • Beğeniler 6 / 201
  • Ticaret 0, (%0)
Haklısın ama birşeyi düzeltmek isterim..

zarafet yerine zerafet demişsin.. Lakin doğrusu zaten [COLOR=DarkRed]zarafet[/COLOR]'tir.
(Bkz: http://www.tdksozluk.com/s/zarafet/)

Ayrıca gene kelimeside kullanılıyor.. TDK'nın websitesinden aratırsan yine anlamına geldiğini görebilirsin.. Zaten şiirlerde sıkça rastladığım bir kelimedir kendileri ^^

Senin gibi bende biraz takıntılıyım bu konuya :) Bende dahil birçok kişinin türkçe bir yana, noktalama işaretlerinide tam olarak bildiğini sanmıyorum.. Tabi bu temeli nasıl aldığınıza bağlı, buradan Türkçe öğretmenime saygılar :)
Kenar darkdemon

kişi bu mesajı beğendi.

Kenar Kenar Web & Mobil Arayüz Kullanıcı
  • Üyelik 18.07.2011
  • Yaş/Cinsiyet 30 / E
  • Meslek UI/UX Designer
  • Konum Mersin
  • Ad Soyad E** K**
  • Mesajlar 718
  • Beğeniler 203 / 160
  • Ticaret 12, (%92)

darkdemon adlı üyeden alıntı

" Türkçe'miz Turkcheleşmesin " şu konuda çok haklısınız. Makalede geçen hatalar çok önemli tabi ama bizim ülkemizin facebook sayfalarında paylaşılan yazılar şunlar gibi;

" Géçici HéVés DéğiL Hak éDéNé NéFés oLurum "
" kãrdãn ãdãmLãrIn SãLtãnãtI Güne$ görünCeye kãdãrdIr! "

bunları böyle yazmanın amacı nedir anlamıyorum.


Daha havalı durduğunu sanıyorlar heralde :)

erbilen adlı üyeden alıntı

Haklısın ama birşeyi düzeltmek isterim..

zarafet yerine zerafet demişsin.. Lakin doğrusu zaten [COLOR=DarkRed]zarafet[/COLOR]'tir.
(Bkz: http://www.tdksozluk.com/s/zarafet/)

Ayrıca gene kelimeside kullanılıyor.. TDK'nın websitesinden aratırsan yine anlamına geldiğini görebilirsin.. Zaten şiirlerde sıkça rastladığım bir kelimedir kendileri ^^

Senin gibi bende biraz takıntılıyım bu konuya :) Bende dahil birçok kişinin türkçe bir yana, noktalama işaretlerinide tam olarak bildiğini sanmıyorum.. Tabi bu temeli nasıl aldığınıza bağlı, buradan Türkçe öğretmenime saygılar :)


Düzelttim hocam. Pardon :)
 

 

wmaraci
wmaraci
wmaraci
Konuyu toplam 1 kişi okuyor. (0 kullanıcı ve 1 misafir)
Site Ayarları
  • Tema Seçeneği
  • Site Sesleri
  • Bildirimler
  • Özel Mesaj Al