Translate konusunda sağlam ol diyebilirim, şıklar birbirine o kadar yakın ki virgülleri falan karıştırıyor insan
Kesinlikle katılıyorum, çelişkide kalıyorum uzun zaman. Okuma anlamamı geliştirmeyliyim galiba. Teşekkür ederim.
Ek Olarak:
geçen yıl zevk için girmiştim hatırladığım kadarıyla 80 soru vardı bu sorulardan bazıları boşluk doldurma bazıları zamanlar bazıları ing türkçeye, türkçeden ingilizce aynı zamanda genel kültür sorularıda var , diyalog tamamlama var , cümle sıralama var , bu tarz sorular oluyor
Soru tarzlarını biliyoru hocam, denemelerini bol bol oluyorum zaten ama orjinali kadar olmuyor tabi. biraz daha açık bahseder misiniz tecrübelerinizden?