-
Üyelik
29.11.2024
-
Yaş/Cinsiyet
- /
-
Meslek
-
Konum
-
Ad Soyad
** **
-
Mesajlar
-
Beğeniler
/
-
Ticaret
, (%)
Buna intial deniyor evet çalıntı
-
Üyelik
27.02.2012
-
Yaş/Cinsiyet
35 / E
-
Meslek
öğretmenlik
-
Konum
İstanbul Avrupa
-
Ad Soyad
** **
-
Mesajlar
359
-
Beğeniler
74 / 96
-
Ticaret
10, (%100)
kaynağa referans verilmesi gerekir.
Öğretmenlikte.
ozturk
Her daim öğrenci...
Kullanıcı
-
Üyelik
03.01.2012
-
Yaş/Cinsiyet
48 / E
-
Meslek
Her daim öğrenci...
-
Konum
Gaziantep
-
Ad Soyad
F** Ö**
-
Mesajlar
411
-
Beğeniler
80 / 76
-
Ticaret
7, (%100)
bilimsel makaleleri birebir çevirmektir intial dediğiniz şey. tez konusu olabilecek ve sonucu belli somut fikirler için geçerlidir. profesör sıfatındaki kişilere hırsız dememenin bir başka yolu yani. ama burada yapılan makaleyi birebir çevirip altına adını yazma işi değil. ve işin içinde bilimsel makalelerde olduğunu sanmıyorum. güncel olayların yorumlanması. aslında intial kelimesi ile kullanılınca sitelerdeki yazılan yazılara makalede denmez. kaynak belirttikten sonra bence gayet doğal bir durumdur.
Erzin'in de Haberi Olacak Artık...!
www.erzinhaber.com
m3sut
Sms Onayı Gerekli
Banlı Kullanıcı
-
Üyelik
01.08.2011
-
Yaş/Cinsiyet
36 / E
-
Meslek
Öğrenci
-
Konum
-
Ad Soyad
** **
-
Mesajlar
185
-
Beğeniler
0 / 20
-
Ticaret
0, (%0)
Google Translate ile hepsini olduğu gibi çevirip aynı şekilde aktarırsan çalıntı olarak kabul ediliyor. Fakat kendi kelimelerinle özgün bir biçimde kendi yorumunu da katarak çevirirsen google özgün olarak görüyor.
1 kişi bu mesajı beğendi.
-
Üyelik
26.01.2012
-
Yaş/Cinsiyet
35 / E
-
Meslek
Blogger
-
Konum
Zonguldak
-
Ad Soyad
** **
-
Mesajlar
539
-
Beğeniler
25 / 69
-
Ticaret
1, (%100)
Arama motorları için hayır ama etik olarak evet çalıntıdır
-
Üyelik
10.04.2011
-
Yaş/Cinsiyet
- / E
-
Meslek
-
Konum
-
Ad Soyad
** **
-
Mesajlar
56
-
Beğeniler
11 / 8
-
Ticaret
0, (%0)
m3sut adlı üyeden alıntı
Google Translate ile hepsini olduğu gibi çevirip aynı şekilde aktarırsan çalıntı olarak kabul ediliyor. Fakat kendi kelimelerinle özgün bir biçimde kendi yorumunu da katarak çevirirsen google özgün olarak görüyor.
Buna bende katılıyorum google algoritması Translate ile çevrildiğini fark edebiliyor.
Bence en mantıklısı okuyup anladığımızı kendi cümlelerimizle yazmak. Hem google'a karşı hem kaynak sahibine karşı en doğru hareket bu.
Biz, ilhamlarımızı, gökten ve gaipten değil, doğrudan doğruya hayattan almış bulunuyoruz.
K.Atatürk
TDWeb
SEO Danışmanı - Webmaster
Kullanıcı
-
Üyelik
04.03.2012
-
Yaş/Cinsiyet
40 / E
-
Meslek
SEO Danışmanı - Webmaster
-
Konum
Ankara
-
Ad Soyad
T** D**
-
Mesajlar
664
-
Beğeniler
112 / 210
-
Ticaret
143, (%99)
Çevirilere alıntı linki verilmesei şart değil. çevirdiğiniz anda sizin hakkınız oluyor
-
Üyelik
16.04.2012
-
Yaş/Cinsiyet
34 / E
-
Meslek
tekstil
-
Konum
-
Ad Soyad
** **
-
Mesajlar
146
-
Beğeniler
13 / 12
-
Ticaret
0, (%0)
eğer google çeviriden çevireceksen google.com elinde sonunda anlayacaktır :)
3525
WM Aracı
Anonim Üyelik
-
Üyelik
27.01.2012
-
Yaş/Cinsiyet
- /
-
Meslek
-
Konum
-
Ad Soyad
** **
-
Mesajlar
2967
-
Beğeniler
1073 / 440
-
Ticaret
0, (%0)
Ama yardım alıp çevirip kendi stiline göre düzenlersek (ç)alıntı olur mu?