lostyazilim
tr.link

Türkçe özel bir kelimeyi yabancı dilde çevirmemek içi ne yapmalıyım?

8 Mesajlar 911 Okunma
acebozum
tr.link

aydinduran06 aydinduran06 WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 23.02.2017
  • Yaş/Cinsiyet 51 / E
  • Meslek Web Tasarım/Grafiker
  • Konum Ankara
  • Ad Soyad A** D**
  • Mesajlar 3
  • Beğeniler 1 / 0
  • Ticaret 0, (%0)
Web sitemi google translateden ingilizceye çeviri yaptırıyorum. Türkçe özel bir kelimeyi ilgilizceye çevirince uymuyor. MİSTÖK kelimesini MISTO diye çeviriyor, ben de aynı kalmasını istiyorum. HTML kodlarında bu çeviriyi engelleyen bir kod var mı yada çevirmemesi için ne yapmalıyım ?
Tşk.
 

 

------------------------------------
KOLAY GELSİN...
wmaraci
reklam

0ktay 0ktay strdex Kullanıcı
  • Üyelik 01.02.2018
  • Yaş/Cinsiyet 26 / E
  • Meslek Yazılım öğrencisi
  • Konum Antalya
  • Ad Soyad O** Ş**
  • Mesajlar 603
  • Beğeniler 25 / 155
  • Ticaret 2, (%100)
Acaba türkçede mistök denilen bir kelime olmadığı için olabilirmi ?

http://www.tdk.gov.tr/index.php?option=com_gts&arama=gts&guid=TDK.GTS.5ab4ce63861d24.68374916
aydinduran06

kişi bu mesajı beğendi.

Eğitimin pahalı olduğunu düşünüyorsanız, cehaletin bedelini hesaplayın.

creed74 creed74 WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 30.06.2016
  • Yaş/Cinsiyet 50 / E
  • Meslek Yazılım
  • Konum İstanbul Anadolu
  • Ad Soyad Y** T**
  • Mesajlar 977
  • Beğeniler 33 / 388
  • Ticaret 45, (%100)
Adam zaten özel demiş, sözlükte bulunmaması normal değil mi?
 

 

Victoryksk Victoryksk Aracdk-Yakında Kullanıcı
  • Üyelik 11.12.2015
  • Yaş/Cinsiyet 35 / E
  • Meslek Web
  • Konum İzmir
  • Ad Soyad Z** Ö**
  • Mesajlar 1599
  • Beğeniler 306 / 523
  • Ticaret 34, (%100)
Kısaltma olabilir 0ktay ?
 

 

wmaraci
wmaraci

aydinduran06 aydinduran06 WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 23.02.2017
  • Yaş/Cinsiyet 51 / E
  • Meslek Web Tasarım/Grafiker
  • Konum Ankara
  • Ad Soyad A** D**
  • Mesajlar 3
  • Beğeniler 1 / 0
  • Ticaret 0, (%0)
doğrudur, Türkçe bir kelime değil, firmanın bulduğu özel bir isim... MİSTÖK.
bunu ingilizceye çevirmemesini istemiyorum. HTML de bir kod yazılmalı bence, orjinal hali kalsın değiştirmesin...
 

 

------------------------------------
KOLAY GELSİN...

Solutions Solutions WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 21.03.2018
  • Yaş/Cinsiyet 44 / E
  • Meslek Yazılım
  • Konum İstanbul Avrupa
  • Ad Soyad A** D**
  • Mesajlar 14
  • Beğeniler 1 / 6
  • Ticaret 0, (%0)

aydinduran06 adlı üyeden alıntı

doğrudur, Türkçe bir kelime değil, firmanın bulduğu özel bir isim... MİSTÖK.
bunu ingilizceye çevirmemesini istemiyorum. HTML de bir kod yazılmalı bence, orjinal hali kalsın değiştirmesin...


Bu gibi özel kelimeleri özel kelime ya da özel kelime şeklinde etiketlerseniz çevrilmeyecektir.
VolkanYildiz

kişi bu mesajı beğendi.

aydinduran06 aydinduran06 WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 23.02.2017
  • Yaş/Cinsiyet 51 / E
  • Meslek Web Tasarım/Grafiker
  • Konum Ankara
  • Ad Soyad A** D**
  • Mesajlar 3
  • Beğeniler 1 / 0
  • Ticaret 0, (%0)
Teşekkürler, aradığım cevap tam bu... sorun çözüldü.

KOLAY GELSİN
 

 

------------------------------------
KOLAY GELSİN...

TalhaAzam TalhaAzam www.talhaazam.com Kullanıcı
  • Üyelik 21.01.2014
  • Yaş/Cinsiyet 33 / E
  • Meslek Öğrenci
  • Konum Kayseri
  • Ad Soyad A** Ş**
  • Mesajlar 879
  • Beğeniler 14 / 172
  • Ticaret 1, (%100)
no translate dışında büyük harfle yazmayıda bi dener misin? özel isim olarak algılar diye düşünüyorum.
Örnek;
ŞAHİN yırtıcı bir kuştur. = ŞAHİN is a predator.
Şahin yırtıcı bir kuştur. = Falcon is a predator.
 

 

wmaraci
wmaraci
Konuyu toplam 1 kişi okuyor. (0 kullanıcı ve 1 misafir)
Site Ayarları
  • Tema Seçeneği
  • Site Sesleri
  • Bildirimler
  • Özel Mesaj Al