lostyazilim

İngilizce Makaleleri Çevirmek?

6 Mesajlar 1.066 Okunma
lstbozum
wmaraci reklam

iFurkan iFurkan Webmaster Banlı Kullanıcı
  • Üyelik 01.11.2015
  • Yaş/Cinsiyet 29 / E
  • Meslek İçerik Yazarı
  • Konum Samsun
  • Ad Soyad K** İ**
  • Mesajlar 729
  • Beğeniler 292 / 158
  • Ticaret 29, (%97)
Arkadaşlar selam.

Yabancı kaynaklardan eriştiğimiz bilgileri, anlamlı ve mantıklı bir şekilde çevirebileceğimiz ücretli/ücretsiz bir program, site var mı acaba? Veya bu yolda siz ne önerirsiniz?
 

 

wmaraci
reklam

jarni jarni WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 10.11.2017
  • Yaş/Cinsiyet 37 / E
  • Meslek elektrik teknikeri
  • Konum İstanbul Avrupa
  • Ad Soyad I** E**
  • Mesajlar 264
  • Beğeniler 8 / 102
  • Ticaret 1, (%100)
Translate ile cevir daha sonra kendin anlamlı cumle kurarak tekrar yaz
en temiz yontem bu
iFurkan

kişi bu mesajı beğendi.

baris474 baris474 WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 17.09.2018
  • Yaş/Cinsiyet 29 / E
  • Meslek öğrenci
  • Konum İstanbul Avrupa
  • Ad Soyad B** G**
  • Mesajlar 5
  • Beğeniler 5 / 2
  • Ticaret 0, (%0)
çeviri olsa da illaki okuman gerekecek. okurken anlamlı duruma getirmelisin. ama çeviriler bazı terimleri ve deyimleri çevirmeleri iyi değil. finans alanında bir çok terim , kelime
farklılık gösteriyor. aynı biçimde sağlıkda öyle.
iFurkan

kişi bu mesajı beğendi.

iFurkan iFurkan Webmaster Banlı Kullanıcı
  • Üyelik 01.11.2015
  • Yaş/Cinsiyet 29 / E
  • Meslek İçerik Yazarı
  • Konum Samsun
  • Ad Soyad K** İ**
  • Mesajlar 729
  • Beğeniler 292 / 158
  • Ticaret 29, (%97)

jarni adlı üyeden alıntı

Translate ile cevir daha sonra kendin anlamlı cumle kurarak tekrar yaz
en temiz yontem bu


Şuan öyle yapıyorum, ben belki farklı yöntemler vardır diye merak etmiştim. Teşekkür ederim.

baris474 adlı üyeden alıntı

çeviri olsa da illaki okuman gerekecek. okurken anlamlı duruma getirmelisin. ama çeviriler bazı terimleri ve deyimleri çevirmeleri iyi değil. finans alanında bir çok terim , kelime
farklılık gösteriyor. aynı biçimde sağlıkda öyle.


Gayet tabii, dikkatli çevirip okumak gerek.
 

 

wmaraci
wmaraci

TimurDemir TimurDemir WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 07.10.2013
  • Yaş/Cinsiyet 33 / E
  • Meslek Blog Yazarı & Blog Danışmanı
  • Konum Muğla
  • Ad Soyad T** D**
  • Mesajlar 163
  • Beğeniler 19 / 63
  • Ticaret 8, (%100)
Tavsiyem şu şekilde;

Sıfır bir bilgiye sahipsen. Google Çeviri ve Tureng kullan. Birde cümle cümle çevirmeni öneririm. Anlamı karışan cümlelerdeki kelimeleri de turengten bakarak yerine doğru olanı koyabilirsin.

Tureng: http://tureng.com/tr/turkce-ingilizce
Google Çeviri: https://translate.google.com/?hl=tr
iFurkan

kişi bu mesajı beğendi.

iFurkan iFurkan Webmaster Banlı Kullanıcı
  • Üyelik 01.11.2015
  • Yaş/Cinsiyet 29 / E
  • Meslek İçerik Yazarı
  • Konum Samsun
  • Ad Soyad K** İ**
  • Mesajlar 729
  • Beğeniler 292 / 158
  • Ticaret 29, (%97)

TimurDemir adlı üyeden alıntı

Tavsiyem şu şekilde;

Sıfır bir bilgiye sahipsen. Google Çeviri ve Tureng kullan. Birde cümle cümle çevirmeni öneririm. Anlamı karışan cümlelerdeki kelimeleri de turengten bakarak yerine doğru olanı koyabilirsin.

Tureng: http://tureng.com/tr/turkce-ingilizce
Google Çeviri: https://translate.google.com/?hl=tr


Eyvallah hocam, kullanacağım.
 

 

wmaraci
Konuyu toplam 1 kişi okuyor. (0 kullanıcı ve 1 misafir)
Site Ayarları
  • Tema Seçeneği
  • Site Sesleri
  • Bildirimler
  • Özel Mesaj Al