lostyazilim
tr.link

Google Kim Bu Ayşe?

15 Mesajlar 4.062 Okunma
lstbozum
tr.link

3525 3525 WM Aracı Anonim Üyelik
  • Üyelik 27.01.2012
  • Yaş/Cinsiyet - /
  • Meslek
  • Konum
  • Ad Soyad ** **
  • Mesajlar 2967
  • Beğeniler 1073 / 440
  • Ticaret 0, (%0)
Anladım, umarım bu karmaşıklığa son verirler. Yabancı dil için Web tercüme sistemlerine ihtiyacım oluyor. Genelde, kaliteli olmuyor tercümeler.
 

 

wmaraci
reklam

KarakayaEmre KarakayaEmre WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 13.09.2012
  • Yaş/Cinsiyet 30 / E
  • Meslek Mühendis
  • Konum Mersin
  • Ad Soyad E** K**
  • Mesajlar 526
  • Beğeniler 146 / 145
  • Ticaret 0, (%0)

agg1401 adlı üyeden alıntı

Anladım, umarım bu karmaşıklığa son verirler. Yabancı dil için Web tercüme sistemlerine ihtiyacım oluyor. Genelde, kaliteli olmuyor tercümeler.


Eğer Yanlış anlamadıysam Semantic Web de her kelime için belirli bir çevirisi var.O zaman bu da Google'in çeviriyi cümle olarak kelime olarak çevirdiğini gösterir.Acaba Geliyoo da bu konu hakkında bir proje var mı Burak Bey
 

 

http://www.emrekarakaya.com.tr/

BuraySavasANIL BuraySavasANIL Founder & CEO Geliyoo Kullanıcı
  • Üyelik 02.09.2013
  • Yaş/Cinsiyet 47 / E
  • Meslek Mühendis
  • Konum Fransa
  • Ad Soyad B** A**
  • Mesajlar 543
  • Beğeniler 294 / 332
  • Ticaret 1, (%100)

KarakayaEmre adlı üyeden alıntı

Eğer Yanlış anlamadıysam Semantic Web de her kelime için belirli bir çevirisi var.O zaman bu da Google'in çeviriyi cümle olarak kelime olarak çevirdiğini gösterir.Acaba Geliyoo da bu konu hakkında bir proje var mı Burak Bey


Merhaba adım buray öncelikle bunu düzeltelim ;) sorunuza gelince "Evet" bir çalışma yapılıyor Geliyoo şu anda halihazırda zaten Semantic Web kullanıyor ancak daha gelişmiş bir altyapı ile daha stratejik çalışmalar ile 2014 yılındaki yayını beklemeniz gerekiyor. Mobil'de yaptığımız çalışmalar , Browser, arama motoru tasarımının değişimi ve daha bir çok konu var çok yakında Video sistemi ile de yayına başlayacağız telif hakkı sorunları ile sorun yaşamamak için gerekli önlemleri ve gerekli uygulamaları hazırlıyoruz. Daha öncede söylediğim gibi Türkiye'de en iyi olmayı hedefliyoruz kolay bir iş değil, ancak bunu başaran ülkelerin bizden fazlası yok eksiği var. :)
FathArsln

kişi bu mesajı beğendi.

KarakayaEmre KarakayaEmre WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 13.09.2012
  • Yaş/Cinsiyet 30 / E
  • Meslek Mühendis
  • Konum Mersin
  • Ad Soyad E** K**
  • Mesajlar 526
  • Beğeniler 146 / 145
  • Ticaret 0, (%0)

Buray Savas ANIL adlı üyeden alıntı

Merhaba adım buray öncelikle bunu düzeltelim ;) sorunuza gelince "Evet" bir çalışma yapılıyor Geliyoo şu anda halihazırda zaten Semantic Web kullanıyor ancak daha gelişmiş bir altyapı ile daha stratejik çalışmalar ile 2014 yılındaki yayını beklemeniz gerekiyor. Mobil'de yaptığımız çalışmalar , Browser, arama motoru tasarımının değişimi ve daha bir çok konu var çok yakında Video sistemi ile de yayına başlayacağız telif hakkı sorunları ile sorun yaşamamak için gerekli önlemleri ve gerekli uygulamaları hazırlıyoruz. Daha öncede söylediğim gibi Türkiye'de en iyi olmayı hedefliyoruz kolay bir iş değil, ancak bunu başaran ülkelerin bizden fazlası yok eksiği var. :)


Özür dilerim hocam.Bura yı okuyunca aklımda Burak bey olarak kalmış Fatih Beyle daha önceki yazışmalarımızda ve size daha önce ki özel mesajımda Burak Bey olarak hitap etmişim.Kusura bakmayın bir daha dikkat edeceğimden emin olabilirsiniz.Ayrıca Geliyoo yu gerçekten merakla bekliyoruz.İnşallah güzel yeni arayüze kavuşur.
BuraySavasANIL FathArsln

kişi bu mesajı beğendi.

http://www.emrekarakaya.com.tr/
wmaraci
wmaraci

FilmlerBizden FilmlerBizden Üyeliği Durdurulmuş Banlı Kullanıcı
  • Üyelik 14.03.2013
  • Yaş/Cinsiyet 43 / E
  • Meslek SERBEST MESLEK
  • Konum İstanbul Anadolu
  • Ad Soyad ** **
  • Mesajlar 523
  • Beğeniler 263 / 82
  • Ticaret 2, (%100)

Buray Savas ANIL adlı üyeden alıntı

Merhaba Arkadaşlar, burda alınan hata aslında sayfanın çevirisini yap ile ilgili değil, olay biraz daha farklı "Bu" kelimesinin karşılığı olarak translate Ayşe ismini veriyor aslında translate'in "Bu" kelimesini ingilizce de "Ayşe" olarak tanımlamış olmasından kaynaklanan bir durum. Yani sayfa'da ingilizce de "Bu" yazarsanız da "Ayşe" çıkacaktır. Yakın zamanda düzeltilir bu hata "Bu" kelimesinin "İngilizce'den Türkçe'ye Çevrildiğinde" "Ayşe" ismine yansıması sadece bu bir ID çakışması da olabilir güncelleme hatasıda herhangi bir suistimal olduğunu düşünmüyorum. Bunun nedeni Semantic Web'de oluşan bir taha sadece düzeltilmesi zaman alıcaktır çünkü bir ID'nin kayması bütün kelimeleri kaydırır bu da "Semantic Web'in ne yazıkki şu an için çözülemeyen kısımlarından biri"


zaten farklı birşey söylenmemiş ki üstadım :) organize olarak çevirinin onaylanarak sunulmasından kaynaklı bu sorunda.
 

 

wmaraci
wmaraci
Konuyu toplam 1 kişi okuyor. (0 kullanıcı ve 1 misafir)
Site Ayarları
  • Tema Seçeneği
  • Site Sesleri
  • Bildirimler
  • Özel Mesaj Al