mcr4pisback adlı üyeden alıntı

Bir şeye daha değinmek isterim , Google bizim dilimizi doğru düzgün kullansın , bizim halkımızda adını düzgün telafuz etsin. Sözde Türkiye'de ofisi var ama bir bakıyoruz ki translate.google.com hizmetinde ingilizce bişey yazdığımızda Türkçe'si sadece komedi.


Yani robotla robot olma derdindesiniz...
Translate ilk çıktığında normal kullanıcılar da çeviri tavsiyesinde bulunabiliyordu Wikipedia gibi. Bu yüzden Google Çeviri'de çıkmış olan o kelimeler aslında yine biz Türklerin yapmış olduğu -dalga- amaçlı olan kelimeler. Ayrıca Türkiye'de ofisi olsa da orada çalışanlar ve Türkçe dil desteğini hazırlayanlar yine Türkler.

Kelimeyi çevirdikten sonra sağdaki çevirinin üzerine tıklayıp oradaki forma doğrusunu yazıp gönderirseniz ilgileniyorlar.