duolingo gibi kalıplar üzerine gerçek insanların tercümelerini kullanan sistemde bile %100 hatasızlık yok, translate seviyesi de ortada hani dostu düşman edecek tercümeleri yıllardır aşamadı ki bu skype'ın bahsettiği çoooooook zor ama imkansız değil. Bence de Türkçe için heveslenmeyelim en azından bir kaç yılda bize dönük böyle bir proje asla hayata geçemez diye düşünüyorum. Zaten çoğunluğumuz Türkçeyi de doğru yazamıyor ki kendi aramızda bile zor anlaşıyoruz, skype nasıl bizi anlasında ingilizceye çevirsin :) noktalama kullanmaya kullanmaya bazen kendi yazdığımı bile sonradan okurken anlamlandıramıyorum neredeyse çoğunlumuz da bu durumdayken teknoloji ne yapsın