-
Üyelik
20.01.2014
-
Yaş/Cinsiyet
32 / E
-
Meslek
WordPress Dev.
-
Konum
İstanbul Avrupa
-
Ad Soyad
Y** A**
-
Mesajlar
456
-
Beğeniler
117 / 95
-
Ticaret
0, (%0)
Bana kalırsa kendiniz bu işe girerseniz sıkıntı yaşarsınız. Bir Türk olarak bir Alman'ın yazdığı ve konuştuğu Türkçe'yi nasıl yadırgarsanız, ziyaretçilerinizde böyle yapacaktır.
Alternatif olarak, eğer sitenizin gerçekten iş göreceğini ve size para kazandıracağını düşünüyorsanız Bionluk ve benzeri sitelerde ingilizce çevirileri ucuza yapan insanlar var. Kelime başına fiyat belirleyip, sizin kazanacağınız parayı da işin içine katarak bir karar verebilirsiniz. Bu şekilde en azından sitenizdeki yazıların gerçekten okuyucuda profesyonel bir izlenim bırakmasını ve "okunabilir" olmasını sağlarsınız.
-
Üyelik
11.04.2016
-
Yaş/Cinsiyet
29 / E
-
Meslek
Ogrenci
-
Konum
Edirne
-
Ad Soyad
B** A**
-
Mesajlar
2883
-
Beğeniler
363 / 319
-
Ticaret
2, (%100)
Acikcasi blog olacagi icinve sektor sadece hizmet odakli bu yuzden google da ust siralar yeterli benim icin.
https://wmaraci.com/forum/script-alisverisi/interaktif-sozluk-benzeri-php-pdo-yazilim-simdi-indirimde-533214.html
-
Üyelik
11.04.2016
-
Yaş/Cinsiyet
29 / E
-
Meslek
Ogrenci
-
Konum
Edirne
-
Ad Soyad
B** A**
-
Mesajlar
2883
-
Beğeniler
363 / 319
-
Ticaret
2, (%100)
Bu arada turkce bir sitede bu nis ingilizce kelimeyi gecirmek nasil olur ?
https://wmaraci.com/forum/script-alisverisi/interaktif-sozluk-benzeri-php-pdo-yazilim-simdi-indirimde-533214.html
-
Üyelik
22.08.2016
-
Yaş/Cinsiyet
28 / E
-
Meslek
Lisans / Hukuk
-
Konum
İstanbul Avrupa
-
Ad Soyad
T** A**
-
Mesajlar
336
-
Beğeniler
67 / 124
-
Ticaret
3, (%100)
grammarly.com adresinden yardım alarak makaleleri yazabilir ya da düzenleyebilirsiniz. Hem maddi kazancın yanı sıra İngilizceniz de gelişir. Üniversitelerdeki hazırlık sınıflarında bu yöntem kullanılır. Öğrencilere bir konu hakkında makale yazması söylenir ve grammaly kullanılması tavsiye edilir. Google Translate ise beklediğiniz verimi vermez. Çok ciddi dil bilgisi hataları yapıyor Google İngilizce - Türkçe çevirilerinde. Size doğru gelen çeviri, İngilizce’yi bilen kullanıcılar için hatalı olur büyük ihtimalle. Bu da sitenin popülaritesini düşürür.
Zamanınız ve sabrınız varsa bence bu işe girin. Hem İngilizceniz de de muazzam bir artış olur. win win durumu.
-
Üyelik
11.04.2016
-
Yaş/Cinsiyet
29 / E
-
Meslek
Ogrenci
-
Konum
Edirne
-
Ad Soyad
B** A**
-
Mesajlar
2883
-
Beğeniler
363 / 319
-
Ticaret
2, (%100)
Gukuk bu tarz fikirler bekliyordum. Peki simdi benim ingilizcem yok site tam ne olarak kullaniliyor cozemedim. Ceviri yapiyor mu yoksa translate uzerinden cevirip burada grammer hatalarini ve ufak hatalari duzeltip o tarz mi girmeliyim siteye fikriniz var mi
https://wmaraci.com/forum/script-alisverisi/interaktif-sozluk-benzeri-php-pdo-yazilim-simdi-indirimde-533214.html
-
Üyelik
11.04.2016
-
Yaş/Cinsiyet
29 / E
-
Meslek
Ogrenci
-
Konum
Edirne
-
Ad Soyad
B** A**
-
Mesajlar
2883
-
Beğeniler
363 / 319
-
Ticaret
2, (%100)
Guncel
https://wmaraci.com/forum/script-alisverisi/interaktif-sozluk-benzeri-php-pdo-yazilim-simdi-indirimde-533214.html
-
Üyelik
19.09.2018
-
Yaş/Cinsiyet
29 / E
-
Meslek
üniversite öğrencisi
-
Konum
İzmir
-
Ad Soyad
O** O**
-
Mesajlar
423
-
Beğeniler
7 / 58
-
Ticaret
4, (%100)
az çok ingilizce bilsen genel kelimeleri öğrensen çok göze batmadan ziyaretçilerin kalmasını sağlayabilirsin. Örneğin "receiver" alıcı demek "buyer" da alıcı demek. Aradaki farkı biliyorsan en kötü cümle "araba almak her insanın gününe güzellik sunar" gibi bir şey olur. Bazende tam çevirebilirsin. Çünkü google translate baya geliştirdi kendini.
-
Üyelik
30.01.2019
-
Yaş/Cinsiyet
31 / E
-
Meslek
Serbest
-
Konum
İstanbul Avrupa
-
Ad Soyad
Ş** B**
-
Mesajlar
327
-
Beğeniler
74 / 75
-
Ticaret
0, (%0)
ingilizce makale alıp ufaktan başlayın derim. İngilizce öğrenmeye bakın zamanla oturtacaksınız
-
Üyelik
11.04.2016
-
Yaş/Cinsiyet
29 / E
-
Meslek
Ogrenci
-
Konum
Edirne
-
Ad Soyad
B** A**
-
Mesajlar
2883
-
Beğeniler
363 / 319
-
Ticaret
2, (%100)
Yazardurur adlı üyeden alıntı
az çok ingilizce bilsen genel kelimeleri öğrensen çok göze batmadan ziyaretçilerin kalmasını sağlayabilirsin. Örneğin "receiver" alıcı demek "buyer" da alıcı demek. Aradaki farkı biliyorsan en kötü cümle "araba almak her insanın gününe güzellik sunar" gibi bir şey olur. Bazende tam çevirebilirsin. Çünkü google translate baya geliştirdi kendini.
Bunu translate cozer zaten hocam ve hocamizin onerdigi grammarly sitesi ile gramer hatalarini duzeltebilirim diye dusundum
https://wmaraci.com/forum/script-alisverisi/interaktif-sozluk-benzeri-php-pdo-yazilim-simdi-indirimde-533214.html
-
Üyelik
11.04.2016
-
Yaş/Cinsiyet
29 / E
-
Meslek
Ogrenci
-
Konum
Edirne
-
Ad Soyad
B** A**
-
Mesajlar
2883
-
Beğeniler
363 / 319
-
Ticaret
2, (%100)
Turkce sitede ingilizce olarak kelimeleri gecirsem bunun seoya etkisi ne olur
https://wmaraci.com/forum/script-alisverisi/interaktif-sozluk-benzeri-php-pdo-yazilim-simdi-indirimde-533214.html