freelance iş ilanları

Başka Dilden Çeviriler Özgün Sayılır mı?

21 Mesajlar 3.913 Okunma
lstbozum
smsonayhizmeti

weycell34 weycell34 WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 15.07.2014
  • Yaş/Cinsiyet 37 / E
  • Meslek Öğretmen
  • Konum Ankara
  • Ad Soyad V** B**
  • Mesajlar 114
  • Beğeniler 32 / 18
  • Ticaret 0, (%0)
Örneğin İngilizceden Türkçe'ye çevirilen bir metin özgün müdür? Google bunu anlar mı? Nasıl anlar?
 

 

wmaraci
reklam

WordExcel WordExcel Üyeliği Durdurulmuş Banlı Kullanıcı
  • Üyelik 27.05.2014
  • Yaş/Cinsiyet 34 / E
  • Meslek Öğrenci
  • Konum Kütahya
  • Ad Soyad E** S**
  • Mesajlar 100
  • Beğeniler 9 / 11
  • Ticaret 2, (%50)
Hocam genelde özgün diye söylenir ama bence google saf değil çevirme'yide indexlemeyide biliyor anlar çeviri olduğunu ama buna karşı bir işlem yaparmı (olumsuz) bilinmez.
 

 

weycell34 weycell34 WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 15.07.2014
  • Yaş/Cinsiyet 37 / E
  • Meslek Öğretmen
  • Konum Ankara
  • Ad Soyad V** B**
  • Mesajlar 114
  • Beğeniler 32 / 18
  • Ticaret 0, (%0)

WordExcel adlı üyeden alıntı

Hocam genelde özgün diye söylenir ama bence google saf değil çevirme'yide indexlemeyide biliyor anlar çeviri olduğunu ama buna karşı bir işlem yaparmı (olumsuz) bilinmez.


Google bunu botları ile yapıyorsa, ve incelemeyi google translate mantığıyla yapıyorsa, bunu anlamaları mümkün müdür acaba?
 

 

Mrtcn Mrtcn PrismaCSI Kullanıcı
  • Üyelik 06.09.2013
  • Yaş/Cinsiyet 32 / E
  • Meslek Cyber Sec & Project Manager
  • Konum Ankara
  • Ad Soyad M** G**
  • Mesajlar 3356
  • Beğeniler 481 / 1987
  • Ticaret 10, (%100)
google translate ile çevirip atarsanız anlayabilir ama normal çeviride anlayamaz o kadarda zeki değil bu google
 

 

wmaraci
wmaraci

weycell34 weycell34 WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 15.07.2014
  • Yaş/Cinsiyet 37 / E
  • Meslek Öğretmen
  • Konum Ankara
  • Ad Soyad V** B**
  • Mesajlar 114
  • Beğeniler 32 / 18
  • Ticaret 0, (%0)

Mrtcn adlı üyeden alıntı

google translate ile çevirip atarsanız anlayabilir ama normal çeviride anlayamaz o kadarda zeki değil bu google


Translate değil normal çeviriyi soruyorum, hatta içine 3-5 yorum da katılmış %90 ı çeviri % 10 yorum, böyle bir metin özgün müdür acaba?
 

 

Smyrna35 Smyrna35 Web Programming Telefon Onaysız
  • Üyelik 27.10.2013
  • Yaş/Cinsiyet 26 / E
  • Meslek Web Programcılığı
  • Konum İzmir
  • Ad Soyad H** K**
  • Mesajlar 693
  • Beğeniler 118 / 183
  • Ticaret 16, (%100)
Merhaba,
Bence bir sakıncası olmaz ve özgün sayılabilir.
Çünkü google bunları tek tek inceleyemez ve botları ile inceleyip indexe ekliyor ki eğer botların çevirisi tam anlamıyla çevirip inceleseydi bunu translate de eklerlerdi.
Bence konular özgün olur sonuçta içerikte farklı olucak onda "door" yazarken sende "kapı" yazıcak.
 

 

BigSEO BigSEO Üyeliği Durdurulmuş Banlı Kullanıcı
  • Üyelik 18.12.2012
  • Yaş/Cinsiyet 35 / E
  • Meslek Engineering
  • Konum Antalya
  • Ad Soyad A** B**
  • Mesajlar 1763
  • Beğeniler 52 / 621
  • Ticaret 54, (%94)
Özgün sayılır. Ben translateden çevirip yayınlıyordum gayette güzel hit alıyordum :)
weycell34

kişi bu mesajı beğendi.

MertUslu MertUslu Estağfirullah Kullanıcı
  • Üyelik 06.04.2014
  • Yaş/Cinsiyet 34 / E
  • Meslek Ademoğlu
  • Konum Ankara
  • Ad Soyad M** U**
  • Mesajlar 1022
  • Beğeniler 240 / 291
  • Ticaret 3, (%100)
Hocam özgün demek yeni üretilmiş, eşsiz ve alıntı olmayan içerik demek, bu bir sıkıntı yapar mı bilemiyorum ama sonuçta içeriğinizden bir başka dilde olduğu için özgün sayılmaz, sadece Türkiye içerisinde başka benzeri yok sayılır.
weycell34

kişi bu mesajı beğendi.

ertunc58 ertunc58 WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 13.07.2012
  • Yaş/Cinsiyet 35 / E
  • Meslek tekniker
  • Konum İstanbul Anadolu
  • Ad Soyad E** D**
  • Mesajlar 141
  • Beğeniler 7 / 18
  • Ticaret 2, (%50)
anlaması güç bir olay, harfi harfine google ile aynı kelimelerle çevireceksiniz diye bir kaide yok o yüzden sıkıntı olmaz. örnek; çoğu konular aynı başlık yada aynı mantıkla aynı kelimeyi içeriyor.ama farklı ağızdan yazılıyor.Makale özgün olmuş oluyor. Ki yabancı bir dilden çeviri yapacaksınız ve googlenin bunun anlayacağını iddia edeceksini imkansız mantığa, ilime, fenne aykırı. Bu botlar keramet sahibi değilki bile..

O yüzden sıkıntı yok devam.Zaten translete çeviri %100 anlaşılır bir çeviri değil.Yani googlenin yapabileceği çeviri mantığı o kadar.
Zaten çeviri yaparken google ile aynı kelimeleri direkt olarak seçmezsiniz. Türkçede bir çok kelimenin karşılığı birden fazla. Örnek "nedeni ile, sebebi ile, sebebiyle, nedeniyle, sonucunda, neticesinde" gibi... bunlarda googlenin algılamasını özgün olarak nitelendirecektir. Googlenin peşine düşmeyeceğini düşünüyorum...

kolay gelsin...
weycell34

kişi bu mesajı beğendi.

www.ertuncdemiriz.com

weycell34 weycell34 WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 15.07.2014
  • Yaş/Cinsiyet 37 / E
  • Meslek Öğretmen
  • Konum Ankara
  • Ad Soyad V** B**
  • Mesajlar 114
  • Beğeniler 32 / 18
  • Ticaret 0, (%0)
Teşekkür ederim cevaplar için.
 

 

wmaraci
Konuyu toplam 4 kişi okuyor. (0 kullanıcı ve 4 misafir)
Site Ayarları
  • Tema Seçeneği
  • Site Sesleri
  • Bildirimler
  • Özel Mesaj Al