-
Üyelik
15.07.2014
-
Yaş/Cinsiyet
38 / E
-
Meslek
Öğretmen
-
Konum
Ankara
-
Ad Soyad
V** B**
-
Mesajlar
114
-
Beğeniler
32 / 18
-
Ticaret
0, (%0)
Örneğin İngilizceden Türkçe'ye çevirilen bir metin özgün müdür? Google bunu anlar mı? Nasıl anlar?
WordExcel
Üyeliği Durdurulmuş
Banlı Kullanıcı
-
Üyelik
27.05.2014
-
Yaş/Cinsiyet
34 / E
-
Meslek
Öğrenci
-
Konum
Kütahya
-
Ad Soyad
E** S**
-
Mesajlar
100
-
Beğeniler
9 / 11
-
Ticaret
2, (%50)
Hocam genelde özgün diye söylenir ama bence google saf değil çevirme'yide indexlemeyide biliyor anlar çeviri olduğunu ama buna karşı bir işlem yaparmı (olumsuz) bilinmez.
Mrtcn
PrismaCSI
Kullanıcı
-
Üyelik
06.09.2013
-
Yaş/Cinsiyet
32 / E
-
Meslek
Cyber Sec & Project Manager
-
Konum
Ankara
-
Ad Soyad
M** G**
-
Mesajlar
3356
-
Beğeniler
481 / 1987
-
Ticaret
10, (%100)
google translate ile çevirip atarsanız anlayabilir ama normal çeviride anlayamaz o kadarda zeki değil bu google
Smyrna35
Web Programming
Telefon Onaysız
-
Üyelik
27.10.2013
-
Yaş/Cinsiyet
27 / E
-
Meslek
Web Programcılığı
-
Konum
İzmir
-
Ad Soyad
H** K**
-
Mesajlar
693
-
Beğeniler
118 / 183
-
Ticaret
16, (%100)
Merhaba,
Bence bir sakıncası olmaz ve özgün sayılabilir.
Çünkü google bunları tek tek inceleyemez ve botları ile inceleyip indexe ekliyor ki eğer botların çevirisi tam anlamıyla çevirip inceleseydi bunu translate de eklerlerdi.
Bence konular özgün olur sonuçta içerikte farklı olucak onda "door" yazarken sende "kapı" yazıcak.
BigSEO
Üyeliği Durdurulmuş
Banlı Kullanıcı
-
Üyelik
18.12.2012
-
Yaş/Cinsiyet
35 / E
-
Meslek
Engineering
-
Konum
Antalya
-
Ad Soyad
A** B**
-
Mesajlar
1763
-
Beğeniler
52 / 621
-
Ticaret
54, (%94)
Özgün sayılır. Ben translateden çevirip yayınlıyordum gayette güzel hit alıyordum :)
1 kişi bu mesajı beğendi.
-
Üyelik
06.04.2014
-
Yaş/Cinsiyet
34 / E
-
Meslek
Ademoğlu
-
Konum
Ankara
-
Ad Soyad
M** U**
-
Mesajlar
1022
-
Beğeniler
240 / 291
-
Ticaret
3, (%100)
Hocam özgün demek yeni üretilmiş, eşsiz ve alıntı olmayan içerik demek, bu bir sıkıntı yapar mı bilemiyorum ama sonuçta içeriğinizden bir başka dilde olduğu için özgün sayılmaz, sadece Türkiye içerisinde başka benzeri yok sayılır.
1 kişi bu mesajı beğendi.
-
Üyelik
13.07.2012
-
Yaş/Cinsiyet
35 / E
-
Meslek
tekniker
-
Konum
İstanbul Anadolu
-
Ad Soyad
E** D**
-
Mesajlar
141
-
Beğeniler
7 / 18
-
Ticaret
2, (%50)
anlaması güç bir olay, harfi harfine google ile aynı kelimelerle çevireceksiniz diye bir kaide yok o yüzden sıkıntı olmaz. örnek; çoğu konular aynı başlık yada aynı mantıkla aynı kelimeyi içeriyor.ama farklı ağızdan yazılıyor.Makale özgün olmuş oluyor. Ki yabancı bir dilden çeviri yapacaksınız ve googlenin bunun anlayacağını iddia edeceksini imkansız mantığa, ilime, fenne aykırı. Bu botlar keramet sahibi değilki bile..
O yüzden sıkıntı yok devam.Zaten translete çeviri %100 anlaşılır bir çeviri değil.Yani googlenin yapabileceği çeviri mantığı o kadar.
Zaten çeviri yaparken google ile aynı kelimeleri direkt olarak seçmezsiniz. Türkçede bir çok kelimenin karşılığı birden fazla. Örnek "nedeni ile, sebebi ile, sebebiyle, nedeniyle, sonucunda, neticesinde" gibi... bunlarda googlenin algılamasını özgün olarak nitelendirecektir. Googlenin peşine düşmeyeceğini düşünüyorum...
kolay gelsin...
1 kişi bu mesajı beğendi.
www.ertuncdemiriz.com
-
Üyelik
15.07.2014
-
Yaş/Cinsiyet
38 / E
-
Meslek
Öğretmen
-
Konum
Ankara
-
Ad Soyad
V** B**
-
Mesajlar
114
-
Beğeniler
32 / 18
-
Ticaret
0, (%0)
Teşekkür ederim cevaplar için.