Birkaç ekleme de benden:

Çevirilen yazılar özgün sayılmaz ama çalıntı da sayılmaz. Fakat sitenin Google gözündeki kalitesini düşürmeye yeter de artar bile.

Şuan telefonda sadece benim sesimi tanıyıp sohbet ettiğim, benim konuştuğumu anlayan, yazdıklarımı -hatalı bile olsa- düzeltip arama yapan, ben konuştukça başka dile çeviren Google Asistanı var. Google Translate onlarca dili tanıyor ve birbirine çeviriyor. Bunları geçtim, normal bildiğiniz devlet üniversitelerinde bile saniyeler içinde dünya genelindeki tezleri okuyup, sizin sunduğunuz tez ile yakınlığını kontrol eden programlar var ki Google'nin taradığı siteler ve teknolojisi bunun milyonlarca katı boyutunda.

Çeviri yaparsın, birebir aynısı olmaz, özgün dersin ama sonuçta o çevirdiğin makaledekiyle aynı bakış açısında kalırsın. O şekerin zararlarından bahsettiyse sen de zararlarından bahsetmiş olursun. Normal bir okuyucu bile bu bahsedilen 2 siteye girse, birbirinin kopyası ve esinlemesi olduğunu anında anlar.

Kaldı ki bilgisayar programlarının geri çağırma mekanizması insan beyninden milyonlarca kat daha hızlı çalışır. Size şuan geçen sene bugün bu saatte ne yapıyordunuz desem saatlerce düşünseniz cevap veremezsiniz, ama basit bir metin belgesinde bile -kayıtlıysa- bu veriyi bulup sana sunması milisaniyeler sürer.

O yüzden bu botları ve programları hafife almayın.