wmaraci reklam

İngilizce siteye tükçe siteden makale eklemek ?

5 Mesajlar 653 Okunma
pst.net
wmaraci reklam

harunsahin harunsahin WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 28.06.2015
  • Yaş/Cinsiyet 38 / E
  • Meslek esnaf
  • Konum Adana
  • Ad Soyad H** Ş**
  • Mesajlar 168
  • Beğeniler 30 / 14
  • Ticaret 10, (%100)
Arkadaşlar ingilizce bir siteye türkçe sitelerden makaleleri alıp on numara bir şekilde ingilizceye çevirip siteye atsam kopya içerik sayılırmı. ingilizceye çevirdim özgünlük testi yaptım yüzde yüz çıkıyor. gayet açık ve net bir soru. görüşlerinizi beklyiorum.
 

 

wmaraci
reklam

mrtrclb mrtrclb WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 14.06.2017
  • Yaş/Cinsiyet 34 / E
  • Meslek Blogger
  • Konum İstanbul Avrupa
  • Ad Soyad M** E**
  • Mesajlar 1379
  • Beğeniler 538 / 538
  • Ticaret 7, (%100)
Makaleleri translate ile değil de kendi cümleleriniz ile birebir çevirirseniz %100 özgün çıkar ve tabiki hiç bir sakıncası yoktur.Örneğin benim tarzancadan hallice bir ingilizcem var ve iyi ki de böyle diyorum.. bu vesile ile yarı translate yarı kendi yorumlarımla içerikler oluşturuyorum.
mert47 harunsahin

kişi bu mesajı beğendi.

Guard Guard Üyeliği Durdurulmuş Banlı Kullanıcı
  • Üyelik 17.03.2018
  • Yaş/Cinsiyet 39 / E
  • Meslek serbest meslek
  • Konum Bursa
  • Ad Soyad A** Y**
  • Mesajlar 46
  • Beğeniler 4 / 10
  • Ticaret 6, (%100)
bende türkçeyi almancaya çevirmek istiyorum sıkıntı olmaz değilmi bazen transele ile yapıyorum yaptığım türkçe almancayı almanca yazıyı türkçeye çeviriyorum türkçe açtığımız makale ile aynı oluyor inşallah zararlı olmaz
 

 

27207 27207 WM Aracı Anonim Üyelik
  • Üyelik 02.01.2014
  • Yaş/Cinsiyet - /
  • Meslek
  • Konum
  • Ad Soyad ** **
  • Mesajlar 1852
  • Beğeniler 346 / 707
  • Ticaret 5, (%100)
Türkçe siteler İngilizce sitelerden çevirdiği için yazı orijinaline geri döner :) :)
Arkadaşımın İngilizce kişisel sayfası var. Ziyaretçisi ve yorumcusu da çok. Arkadaşlar kusura bakmayın benim İngilizcem yeterince iyi değil yazıyor her seferinde. Yazılarını Türkçe sitelerden alıp translate ile çeviriyor. Ziyaretçileri de dil durumunu anladıkları için hataları görmezden geliyorlar. Aslında iyi niyeti suistimal ediyor fakat bu bir taktik sonuçta.
harunsahin

kişi bu mesajı beğendi.

wmaraci
Mersin evden eve nakliyat

veilside55 veilside55 instagram/top10giyim Kullanıcı
  • Üyelik 22.10.2017
  • Yaş/Cinsiyet 41 / E
  • Meslek serbest meslek
  • Konum Samsun
  • Ad Soyad V** G**
  • Mesajlar 81
  • Beğeniler 37 / 11
  • Ticaret 1, (%100)
Direk çevirmek istersen kendine özgü cümlelerle çevir. Sonuçta birşeyi anlatmanın farklı yolları da var. Yukarıda arkadaş yarım ingilizce işime yarıyor demiş katılıyorum ona. Benim de işime çok yarıyor. Özgün şeyler çıkıyor. Birde okudukların ve çevirdiklerin sana fikir versin, direk makaleye çevirme. Yani fikiri al, araştır kendin yaz. Çok daha kolay ve özgün olur. Mesela ben siteme 7/24 saat çalışan, şarjı bittiğinde kendi şarj alanına gidip kendini şarj edip tekrar göreve başlayan, yağmurda falan filan kendi kapalı alanına gidip bekleyen çim biçme makinesi koydum. Ne anlarım çim biçme makinesinden. Araştırdım, makaleleri okudum, youtube videosu izledim, yorumlara baktım . Sonra oturdum kendim yazdım. Sen ingilizcenin iyi olduğunu yazmışşsın ama yinede çevirmede zorlandığın yerler olursa makaleyi kendin yazdığın için ve çevirebileceğin kelimeleri kullandığın için o sorun da ortadan kalkıyor. Bu benim işime çok yarıyor mesela. Biliyorum ki çeviremeyeceğim ve bütünlük bozulacak, daha kolay bir kelimeyle yer değiştiriyorum. Ayrıca siteme Amazon'un kasiyersiz marketi ile TR makale alıp çevireyim dedim çeviri programları maşallah birebir çevirdi. Yani onlarda ingilizceden çevirmiş zaten.
harunsahin

kişi bu mesajı beğendi.

instagram/butarzharika
web/butarzharika.com
wmaraci
Konuyu toplam 1 kişi okuyor. (0 kullanıcı ve 1 misafir)
Site Ayarları
  • Tema Seçeneği
  • Site Sesleri
  • Bildirimler
  • Özel Mesaj Al