lostyazilim
tr.link

Google Kim Bu Ayşe?

15 Mesajlar 4.143 Okunma
acebozum
tr.link

KarakayaEmre KarakayaEmre WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 13.09.2012
  • Yaş/Cinsiyet 30 / E
  • Meslek Mühendis
  • Konum Mersin
  • Ad Soyad E** K**
  • Mesajlar 526
  • Beğeniler 146 / 145
  • Ticaret 0, (%0)
Google tarafından geliştirilen Chrome web tarayıcı ile ingilizce içerikli bir sayfa açıldığında ya da google'da ingilizce bir kelime aratıldığında tarayıcının üst bölümünde, aşağıdaki gibi bir bar çıkıyor.
Zaman'ın haberine göre, bu bardaki Çevir butonuna basıldığında aşağıdakine benzer bir sayfa çıkıyor. ve "Bu sayfanın tercümesini yap" olması gereken linkler, "Ayşe sayfanın çevirisini yap" şeklinde görünüyor. Şimdiherkes şu sorunun cevabını merak ediyor. Peki kim bu Ayşe?
ALDANMAYIN!
Aslında anormallik bununla da sınırlı değil. Google aramasında kaç sonuç bulunduğuna dair detay bulunan satırda da "Aldanmayın!' şeklinde bir mesaj çıkıyor.


TROLL MÜ?
Bilindiği gibi uluslararası internet şirketleri, yerelleşmek adına, hizmet verdikleri ülkelerin diline uygun çeviri hizmetleri için kullanıcılardan destek alıyor.

Yapılan bir tercümenin doğruluğu, diğer kişilerin verdikleri oylarla onaylanıyor. Ancak bu yöntem kötü kullanıma açık ve suistimale zemin hazırlayabiliyor.

Hatırlanacağı gibi Türkiye'de bu tarz çalışmalar daha önce de sabote edilmişti. Bir sözlüğün yazarları, kendi içlerinde organize olarak sistemi trollemiş ve Facebook'un sistem mesajlarını küfürlü ifadelerle değiştirmişti. Yine Google Translate'in 'Çeviri öner' bölümü benzer bir yöntemle sustimal edilmiş ve çeviri metinlerinde anlamsız, hakaret ve küfür içeren ifadeler yer almıştı.

Google'dan henüz resmi bir açıklama yapılmadı, dolayısı ile bunun planlı bir troll eylemi mi, teknikbir sorundan kaynaklanan bir yanlışlık mı olduğunu bilemiyoruz.

TWİTTER'DA MAĞDUR OLUR MU?
Bu günlerde Twitter'da bazı kullanıcılarına tercümanım olur musun diye davetlerde bulunuyor. Bu daveti kabul edenler Twitter'ın sabit mesajlarını Türkçeleştiriyor. Burada da sistem hemen hemen aynı çalışıyor. Ya daha önce yapılan çevirilere oy verebilir, ya da yeni bir metin önerebiliyorsunuz.

Her ne kadar şirket 'davetiye sistemi' ile suistimallerin önüne geçmeye çalışsa da, bakalım Twitter'da önümüzdeki günlerde bu türden argo ifadeler görecek miyiz?


[SIZE=2]Kaynak:Mynet[/SIZE]

 

 

http://www.emrekarakaya.com.tr/
elektronikssl
webimgo

Ne0JiMa Ne0JiMa Üyeliği Durdurulmuş Banlı Kullanıcı
  • Üyelik 01.08.2013
  • Yaş/Cinsiyet 32 / E
  • Meslek memur
  • Konum Edirne
  • Ad Soyad ** **
  • Mesajlar 236
  • Beğeniler 30 / 54
  • Ticaret 4, (%75)
Merak edip denedim ama ayni sey cıkmadı :)
Muhsin ASLAN

kişi bu mesajı beğendi.

aHoruz aHoruz Bilir Kişi Kullanıcı
  • Üyelik 27.03.2013
  • Yaş/Cinsiyet 34 / E
  • Meslek Sınıf Öğretmeni
  • Konum Adana
  • Ad Soyad A** H**
  • Mesajlar 836
  • Beğeniler 424 / 347
  • Ticaret 23, (%96)
Bir ara inci sözlük bu tür saldırılar düzenliyordu. Facebook anasayfasında küfürlü küfürlü ifadeler vardı. Haberler aşağıda:
http://www.internethaber.com/facebooka-inci-sozluk-saldirisi-314781h.htm
http://shiftdelete.net/inci-sozluk-yine-facebooku-kandirdi-25756.html
 

 

KarakayaEmre KarakayaEmre WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 13.09.2012
  • Yaş/Cinsiyet 30 / E
  • Meslek Mühendis
  • Konum Mersin
  • Ad Soyad E** K**
  • Mesajlar 526
  • Beğeniler 146 / 145
  • Ticaret 0, (%0)

Ne0JiMa adlı üyeden alıntı

Merak edip denedim ama ayni sey cıkmadı :)


Şu an halen devam ediyor.Ancak bunu görebilmek için google çevirinin sayfayı çevirmesi gerekiyor.Eğer ben uğraşamam diyorsanız http://translate.google.com/#en/tr/Bu%20Sayfan%C4%B1n%20%C3%87evirisini%20Yap linkine gidebilirsiniz
 

 

http://www.emrekarakaya.com.tr/
wmaraci
wmaraci

Ne0JiMa Ne0JiMa Üyeliği Durdurulmuş Banlı Kullanıcı
  • Üyelik 01.08.2013
  • Yaş/Cinsiyet 32 / E
  • Meslek memur
  • Konum Edirne
  • Ad Soyad ** **
  • Mesajlar 236
  • Beğeniler 30 / 54
  • Ticaret 4, (%75)

KarakayaEmre adlı üyeden alıntı

Şu an halen devam ediyor.Ancak bunu görebilmek için google çevirinin sayfayı çevirmesi gerekiyor.Eğer ben uğraşamam diyorsanız http://translate.google.com/#en/tr/Bu%20Sayfan%C4%B1n%20%C3%87evirisini%20Yap linkine gidebilirsiniz


Bu sefer oldu. :eek: Bende merak ettim kim bu Ayşe ???? :D
 

 

3525 3525 WM Aracı Anonim Üyelik
  • Üyelik 27.01.2012
  • Yaş/Cinsiyet - /
  • Meslek
  • Konum
  • Ad Soyad ** **
  • Mesajlar 2967
  • Beğeniler 1073 / 440
  • Ticaret 0, (%0)
Konu komik ama güzel bir detaya değindin.
 

 

BuraySavasANIL BuraySavasANIL Founder & CEO Geliyoo Kullanıcı
  • Üyelik 02.09.2013
  • Yaş/Cinsiyet 47 / E
  • Meslek Mühendis
  • Konum Fransa
  • Ad Soyad B** A**
  • Mesajlar 543
  • Beğeniler 294 / 332
  • Ticaret 1, (%100)
Merhaba Arkadaşlar, burda alınan hata aslında sayfanın çevirisini yap ile ilgili değil, olay biraz daha farklı "Bu" kelimesinin karşılığı olarak translate Ayşe ismini veriyor aslında translate'in "Bu" kelimesini ingilizce de "Ayşe" olarak tanımlamış olmasından kaynaklanan bir durum. Yani sayfa'da ingilizce de "Bu" yazarsanız da "Ayşe" çıkacaktır. Yakın zamanda düzeltilir bu hata "Bu" kelimesinin "İngilizce'den Türkçe'ye Çevrildiğinde" "Ayşe" ismine yansıması sadece bu bir ID çakışması da olabilir güncelleme hatasıda herhangi bir suistimal olduğunu düşünmüyorum. Bunun nedeni Semantic Web'de oluşan bir taha sadece düzeltilmesi zaman alıcaktır çünkü bir ID'nin kayması bütün kelimeleri kaydırır bu da "Semantic Web'in ne yazıkki şu an için çözülemeyen kısımlarından biri"
 

 

0mh3r 0mh3r Üyeliği Durdurulmuş Banlı Kullanıcı
  • Üyelik 21.10.2013
  • Yaş/Cinsiyet 34 / E
  • Meslek Öğrenci
  • Konum Ankara
  • Ad Soyad Ö** **
  • Mesajlar 273
  • Beğeniler 8 / 34
  • Ticaret 4, (%75)
:D kullanan varmı?
 

 

3525 3525 WM Aracı Anonim Üyelik
  • Üyelik 27.01.2012
  • Yaş/Cinsiyet - /
  • Meslek
  • Konum
  • Ad Soyad ** **
  • Mesajlar 2967
  • Beğeniler 1073 / 440
  • Ticaret 0, (%0)
Hocam doğru mu anladım, şimdi her kelimeyi taşıyan bir id var. Oradan çekiyor, eğer oradaki kelime değişirse, çevirinin sistemi mi çakışıyor?
 

 

BuraySavasANIL BuraySavasANIL Founder & CEO Geliyoo Kullanıcı
  • Üyelik 02.09.2013
  • Yaş/Cinsiyet 47 / E
  • Meslek Mühendis
  • Konum Fransa
  • Ad Soyad B** A**
  • Mesajlar 543
  • Beğeniler 294 / 332
  • Ticaret 1, (%100)

agg1401 adlı üyeden alıntı

Hocam doğru mu anladım, şimdi her kelimeyi taşıyan bir id var. Oradan çekiyor, eğer oradaki kelime değişirse, çevirinin sistemi mi çakışıyor?

Aslında oldukça karmaşık bir yapısı var yukarda bir kaç kelime ile anlattığım şekilde değil, daha farklı ve daha karmaşık bir sistem ama kelime karşılıkları Semantic Web üzerinde belli biçimler ile kullanılır eğer yanına bir kelime gelir ise "Bu"'nun farklı bir kelimeyi Semantic Web ayraç üzerinde kullanır dolayısıyla birbirine bağlı yapılar halinde çalışır ancak "Semantic Web" de henüz çözülemeyen bir çok konu var Web 3.0 hatta Web 4.0 teknoloji altyapılarından basediyoruz burda bir kaç kelime ile anlatılabilecek kadar kolay değil.
 

 

wmaraci
wmaraci
Konuyu toplam 1 kişi okuyor. (0 kullanıcı ve 1 misafir)
Site Ayarları
  • Tema Seçeneği
  • Site Sesleri
  • Bildirimler
  • Özel Mesaj Al