wmaraci reklam

Google'ye DEĞİL! Google'a

53 Mesajlar 8.615 Okunma
wmaraci reklam

yasinolmez yasinolmez WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 12.09.2013
  • Yaş/Cinsiyet 32 / E
  • Meslek Görsel İletişim Tasarımcısı
  • Konum İstanbul Avrupa
  • Ad Soyad Y** Ö**
  • Mesajlar 296
  • Beğeniler 55 / 33
  • Ticaret 0, (%0)

kulturelbellek adlı üyeden alıntı

Çok gereksiz bir takıntı. Ben de o zaman size şunu derim. "Koskoca siteyiz burda" burda değil burada yazılır. Gördüğünüz gibi google gelinceye kadar akşam olur.


Ya hocam aynı şey mi Allah aşkına? Onlara bir şey demiyoruz zaten dediğim tek şey şu "Bu sektörle bu siteye üye olacak kadar ilgiliysen İngilizce bilmesen bile Google'ın okunuşunu bileceksin"
Edsens olarak okunan AdSense'i saymıyorum mesela hadi o bilinmeyebilir diyorum neyse diyorum ama Google'ın telffuzu olacak gibi değil.

Adsense, vbulletin, php, html, java script, css vs vs bakın bunları bir webmaster yanlış telaffüz edebilir. Sadece internet ortamında duymuştur, hiç canlı ağızdan duymamıştır, dışarda sağda solda duymuyodur vb sebepler buna etkendir. Fakat Google'ı en azından işte/okulda günde 20 kere duyuyoruz. Onlarca yıldır içli dışlı kullanıyoruz. Bunun yanlış söylenmesi ihtimali yok o nedenle. Takıldığım husus bu.
brk

kişi bu mesajı beğendi.

wmaraci
reklam

mcr4pisback mcr4pisback Üyeliği Durdurulmuş Banlı Kullanıcı
  • Üyelik 22.11.2013
  • Yaş/Cinsiyet 30 / E
  • Meslek Seo&Webmaster
  • Konum İstanbul Anadolu
  • Ad Soyad K** B**
  • Mesajlar 214
  • Beğeniler 23 / 61
  • Ticaret 7, (%100)

Ertug adlı üyeden alıntı

Tamam, dilinize sahip çıkmak istiyorsunuz ama biraz Türkçe' nin kurallarına baksaydınız keşke. Bir kelimeye gelecek olan ek, - genellike- kelimenin sonundaki heceye ( ünlüye) göre gelir. Yani yazılışı " Google' ye" olur. Ama okunuşu değişmez. " Gugıla" diye okunur. Türkçe dilinin biraz sorunsalları var böyle. Ama olsun o kadar, böyle küçük buglara rağmen güzel bir dil. :)

Ayrıca sorunu " Gogle" şeklinde okuyanlarda aramamak gerek bence. Bence zaten bir sorun aranmaması gerekiyor da hadi kolay gelsin. :)

Bazı ekler B. Ünlü Uyumunu ve K. Ünlü Uyumunu bozar. Türkçe'den bahsetmişken.
Sorun Türkçe dilinde değil , Türkçe dilini kavramayanlarda.
 

 

Kakarotto Kakarotto WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 30.01.2012
  • Yaş/Cinsiyet 31 / E
  • Meslek Software Developer
  • Konum İstanbul Avrupa
  • Ad Soyad M** A**
  • Mesajlar 2434
  • Beğeniler 686 / 1150
  • Ticaret 1, (%100)
Ben bir site açmış olsaydım, sahibi olduğum sitedeki üyelerin dilleri düzgün kullanmasını isterdim. Kullanmayanları da direkt banlardım. Herkes İngilizce bilmek zorunda değil. Ya da yurtdışından giren üyeler de Türkçe bilmek zorunda değil. Ama bildiği dili en iyi şekilde kullanmak zorunda.

Şöyle bir internet sitelerine bakıyorum da o kadar çok imla hatası yapılıyor ki, saymaya çalışsam büyük ihtimal ömrümün sonuna kadar bitiremezdim. Bunun onlar açısından hiçbir zararı yokmuş gibi görünmesini anlıyorum ama aslında hiç de öyle değil. Ben muhatabım olan kişinin bana karşı düzgün bir dille konuşmasını isterim. Hatta sırf bunun için ergence konuşmalara giren bir çok arkadaşımı gerek Skype, gerek Facebook olsun bir çok iletişim araçlarından engelledim.

Konuda bazı arkadaşlar da "hindi" kelimesi ile "turkey" kelimesinin İngilizce'de aynı anlama geldiğinden ve bize karşı neden böyle konuştuklarından bahsedip durmuş. Evet, turkey kelimesi İngilizce'de hindi anlamına geliyor. Ama Turkey kelimesi ise Türkiye anlamına geliyor. Bu o dili kullanan insanların yapmış olduğu bir yanlış kullanım değil. Bu eş anlamlı bir kelime. Yani onlarla konuşurken turkey dediğinizde hindi olarak anlamaları gurur meselesi falan olmamalı. Okunuş hatası değil bu. Bu yüzden onlar turkey kelimesine hindi diyorlarsa ben de Google kelimesini yanlış okuyabilirim bahanesi saçmalıktan ibarettir.

Ayrıca Google kelimesi anlamsız bir kelimedir. Matematikteki Googol teriminden türetilmiştir.

Benim internette rastgeldiğim ve en sık yapılan hatalar genelde şunlar;

1-) -(e)bilmek ekinin ayrı yazılması: -(e)bilmek eki ayrı yazılmaz. Ama gelgörelim ki internetteki her 10 kişiden 8 tanesi bu eki ayrı yazıyor.
Mesela "yapa bilirim", "seve bilirim", "gide bilirim" gibi kullanımlar yanlış kullanımlardır. Bunların doğruları "yapabilirim", "sevebilirim", "gidebilirim" gibi bitiş yazılmış olanlarıdır.

2-) "Herkes" kelimesinin "herkez" olarak yazılması, "burada" kelimesinin "burda" yazılması vb. ufak harf hataları.

3-) Cümleleri hiç bitirememek, yüklem kullanmamak: Normalde bu bir hata değil ama cümle bütünlüğünü bozan, büyük paragraflarda anlam bütünlüğüne az da olsa zarar veren bir şey. Örneğin;
Sitemiz gelişimini son hızda sürdürmekte. 2013 yılından beri 3000 üye hizmet vermekte. Buna rağmen herhangi bir sorun bulunmamakta.

Halbuki o cümleyi şöyle yazsa daha iyi olur.
Sitemiz gelişimini son hızda sürdürmektedir. 2013 yılından beri 3000 üyeye hizmet vermekteyiz. Buna rağmen herhangi bir sorun bulunmamaktadır.

Normalde bunların başkaları tarafından anlaşılmasında herhangi bir sorun yok. Yani bu şekilde de yazsanız aslında kimse çıkıp da "Dediklerinizi anlamadım ben." demez. Ama bu büyük, kurumsal şirketlerde çalışacaksanız sizin için dezavantaj olabilir... Olabilir diyorum çünkü artık ülkedeki her 10 insandan 8'i oldukça fazla imla hatası yaptığı için görmezden gelinebiliyor.

Uzun lafın kısası kaç dil bildiğiniz ya da hangi dili bildiğiniz/konuştuğunuz önemli değil. Önemli olan bildiğiniz dili en iyi şekilde kurallarına uygun kullanabilmek.

aHoruz adlı üyeden alıntı

o değil de yahoo nasıl okunuyo?

Japonlar "yehhuu" şeklinde okur, Amerikalılar da "yahuu" şeklinde okur bildiğim kadarıyla.
soulmy

kişi bu mesajı beğendi.

mcr4pisback mcr4pisback Üyeliği Durdurulmuş Banlı Kullanıcı
  • Üyelik 22.11.2013
  • Yaş/Cinsiyet 30 / E
  • Meslek Seo&Webmaster
  • Konum İstanbul Anadolu
  • Ad Soyad K** B**
  • Mesajlar 214
  • Beğeniler 23 / 61
  • Ticaret 7, (%100)
Bir şeye daha değinmek isterim , Google bizim dilimizi doğru düzgün kullansın , bizim halkımızda adını düzgün telafuz etsin. Sözde Türkiye'de ofisi var ama bir bakıyoruz ki translate.google.com hizmetinde ingilizce bişey yazdığımızda Türkçe'si sadece komedi.
 

 

wmaraci
wmaraci

yasinolmez yasinolmez WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 12.09.2013
  • Yaş/Cinsiyet 32 / E
  • Meslek Görsel İletişim Tasarımcısı
  • Konum İstanbul Avrupa
  • Ad Soyad Y** Ö**
  • Mesajlar 296
  • Beğeniler 55 / 33
  • Ticaret 0, (%0)

mcr4pisback adlı üyeden alıntı

Bir şeye daha değinmek isterim , Google bizim dilimizi doğru düzgün kullansın , bizim halkımızda adını düzgün telafuz etsin. Sözde Türkiye'de ofisi var ama bir bakıyoruz ki translate.google.com hizmetinde ingilizce bişey yazdığımızda Türkçe'si sadece komedi.


Hiç bir teknoloji birebir cümle cümle paragraf paragraf anlam çıkartamaz her ülke ve her dil için bu geçerlidir) Google translate bu sistem içerisinde en başarılısı. Üniversitede bir hayli ödev yaptım bunun sayesinde, ayrıca blog'uma yabancı yazıları translate edip düzenleyerek özgün yazılar elde ettim. Bence gayet yeterli çeviri yapıyor. Hatırlatırım, Google Translate'den önce cümle bazlı çeviri diye bir şey bile yoktu.
brk

kişi bu mesajı beğendi.

Kakarotto Kakarotto WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 30.01.2012
  • Yaş/Cinsiyet 31 / E
  • Meslek Software Developer
  • Konum İstanbul Avrupa
  • Ad Soyad M** A**
  • Mesajlar 2434
  • Beğeniler 686 / 1150
  • Ticaret 1, (%100)

mcr4pisback adlı üyeden alıntı

Bir şeye daha değinmek isterim , Google bizim dilimizi doğru düzgün kullansın , bizim halkımızda adını düzgün telafuz etsin. Sözde Türkiye'de ofisi var ama bir bakıyoruz ki translate.google.com hizmetinde ingilizce bişey yazdığımızda Türkçe'si sadece komedi.


Yani robotla robot olma derdindesiniz...
Translate ilk çıktığında normal kullanıcılar da çeviri tavsiyesinde bulunabiliyordu Wikipedia gibi. Bu yüzden Google Çeviri'de çıkmış olan o kelimeler aslında yine biz Türklerin yapmış olduğu -dalga- amaçlı olan kelimeler. Ayrıca Türkiye'de ofisi olsa da orada çalışanlar ve Türkçe dil desteğini hazırlayanlar yine Türkler.

Kelimeyi çevirdikten sonra sağdaki çevirinin üzerine tıklayıp oradaki forma doğrusunu yazıp gönderirseniz ilgileniyorlar.
 

 

mcr4pisback mcr4pisback Üyeliği Durdurulmuş Banlı Kullanıcı
  • Üyelik 22.11.2013
  • Yaş/Cinsiyet 30 / E
  • Meslek Seo&Webmaster
  • Konum İstanbul Anadolu
  • Ad Soyad K** B**
  • Mesajlar 214
  • Beğeniler 23 / 61
  • Ticaret 7, (%100)

yasinolmez adlı üyeden alıntı

Hiç bir teknoloji birebir cümle cümle paragraf paragraf anlam çıkartamaz her ülke ve her dil için bu geçerlidir) Google translate bu sistem içerisinde en başarılısı. Üniversitede bir hayli ödev yaptım bunun sayesinde, ayrıca blog'uma yabancı yazıları translate edip düzenleyerek özgün yazılar elde ettim. Bence gayet yeterli çeviri yapıyor. Hatırlatırım, Google Translate'den önce cümle bazlı çeviri diye bir şey bile yoktu.


Neden böyle düşünüyorsunuz ki ? Teknoloji çağındayız ve Google bu çağın öncülerinden birisi. Eksikleri görüp amaaan öyle olsada olur önceden bu da yoktu dersek gelişim sağlanmaz yerimizde sayarız. Önemli olan her zaman bir adım ileri gitmek.
 

 

Paracokomel Paracokomel WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 14.01.2014
  • Yaş/Cinsiyet 31 / E
  • Meslek Öğrenci
  • Konum İstanbul Avrupa
  • Ad Soyad D** K**
  • Mesajlar 33
  • Beğeniler 11 / 6
  • Ticaret 0, (%0)
Başkasının dilini nasıl kullandığını ana dilinde en ufak bir hata yaptığında yüzü kızaracak insanlar sorgulasın.
 

 

Digitart Digitart WM Aracı Kullanıcı
  • Üyelik 12.10.2012
  • Yaş/Cinsiyet 36 / E
  • Meslek Webmaster
  • Konum İstanbul Avrupa
  • Ad Soyad ** **
  • Mesajlar 78
  • Beğeniler 18 / 29
  • Ticaret 1, (%100)
google bu ülkede google diye okunur gugıl diye değil, siaey yoktur cia vardır. Türkçe kullanılacaksa durumun normali "google'ye"'dir Türkilizce kullanacaksak Google'a.
Ertug Paracokomel

kişi bu mesajı beğendi.

YazilimMimari YazilimMimari Eski adi: Turgay Can Kullanıcı
  • Üyelik 25.06.2012
  • Yaş/Cinsiyet 38 / E
  • Meslek Engineering Director
  • Konum İstanbul Avrupa
  • Ad Soyad T** C**
  • Mesajlar 771
  • Beğeniler 2 / 260
  • Ticaret 0, (%0)
Oldukça gereksiz bir ayrıntının bu kadar rağbet görmesi bile, ne kadar gereksiz işlerle haşır neşir olunduğunun göstergesidir. gugıl diyin gitsin. Sonra seo kelimesine "esio" diyen pek görmedim :) genelde "seo" diye dillendiriliyor. Ayrıca gogle'de güzel bir deyiş, sonuçta anlam olarak herhangi bir kayma yaşatmıyor.

Sağlıcakla,
 

 

https://www.linkedin.com/in/turgaycan/
Kaliteli kod yazılır.. (Günlük/Saatlik ücreti ile)
wmaraci
Konuyu toplam 1 kişi okuyor. (0 kullanıcı ve 1 misafir)
Site Ayarları
  • Tema Seçeneği
  • Site Sesleri
  • Bildirimler
  • Özel Mesaj Al